A vezetéknév viszonylag újkeletű jelenségnek számít, az askenáz zsidók körében egészen a 18. századig bevett szokás volt, hogy a gyermekeknek csak utónevet adományoztak. Ehhez bizonyos esetekben hozzátették az anyja vagy apja nevét (a könnyebb beazonosíthatóság érdekében). Az anya vagy apa nevének a gyermek neve mellett mondása a mai napig számos vallási alkalommal megtörténik.

Ezzel szemben a spanyol (szefárd) zsidók a középkor óta használják a családneveket, leginkább a spanyol inkvizíció óta (1492). Sokan a virágok után kapták nevüket. Az iszlám világban a zsidó nevek gyakran olyan származási helyeket jelölnek, mint az Al-Fassi (a marokkói Fezből), az Isfahani (a perzsa Iszfahánból) és a Yerushalmi (Jeruzsálemből).

A szefárd és az askenázi nevek gyakran eltérően hangzanak, mégis ugyanazt jelentik. A Montefiore például jelentésében megegyezik a Bloomberggel, a „Virágok hegyével” olaszul, illetve németül. Egyes vezetéknevek askenázok és szefárdok is lehetnek. Ezek gyakran valamely vallási csoporthoz, Cohenhez, Levihez vagy Izraelhez való tartozást jelölik.

1787-ben Ausztria vezetése arra kényszerítette zsidó lakosait, hogy vegyenek fel német hangzású családneveket. Sok zsidó nem kevés pénzt adott ki a virágokból és drágakövekből származó vonzó példákért (mint az Edelstein, „drágakő”, Bernstein „borostyán” és Rosenthal, „rózsák völgye”). A kevésbé szerencsések hétköznapibb nevet kaptak (Klein, kicsi; Schwartz, fekete); vagy akár nemkívánatos neveket, mint például Taschengregger (zsebtolvaj) vagy Ochsenschwantz (ökörfark).

A 20. századi Nagy-Britanniában és kisebb mértékben Dél-Afrikában, az USA-ban, Kanadában és Ausztráliában a zsidó hangzású neveket gyakran angolosították. Ez azonban nem feltétlenül azért történt, mert asszimilálódni akartak. Időnként része volt a nevek angolosítására irányuló szélesebb tendenciának, például az 1917-es, I. világháború idején a Németország iránti ellenszenv még a brit királyi családnak a nevét is megváltoztatta Szász-Coburg-Gotha-ról Windsorra. Nagy-Britanniában királyi parancsra történt az angolosított nevek felvétele (ezért például Lajos Battenbergi herceg felvette a Mountbatten családnevet, ami a Battenberg angol nyelvű változata). A második világháború idején a zsidó katonák angol hangzású neveket vettek fel, hogy elkerüljék a biztos halált, ha a nácik elfogják őket pl. a Cohent Cahillre cseréték.

Izraelben gyakran érezték úgy az új bevándorlók, hogy a német, az arab és a spanyol családnevek “gettószagúak”, ezért az autentikus héber neveket választották ezek helyett. Maga Eliezer Ben Yehuda Perelman néven született. Az új nevek gyakran úgy hangzottak, mint a régiek. David Ben-Gurion korábban Gruen, Levi Eshkol Shkolnik, Shimon Peres pedig Perski volt. Mások olyan neveket választottak, amelyek ugyanazt jelentik: például a Novik (‘új’) Hadash lett.

A zsidó vezetékneveket különböző csoportokra oszthatjuk (időnként egy név több kategóriához is tartozhat):

Patroním (egy őse férfi személynevéből származik): Nézzük meg példaként az Ábrahám nevet. Az utónévből számos módon képeztek vezetéknevet, pl. Abrahams, Abrams, Abramov, Abramoff, Abramsky, Abramovitch, Abramesku, Abrahms/zon, Abrampur, Abramzada, Barhumi, Barami, Ben Avraham, Avrahami. Alternatív megoldásként a patroním alapulhat rövidített becenéven, pl. Jacob>Yankel vagy >Koppel.

Metronima: Női utónév, plusz utótag. Pl. Soros— Sorotskin

Származás (papi, lévita): A származásnevek között az elsődlegesek azok, amelyek a hagyományos izraelita papsághoz, a kohanimokhoz kapcsolódnak, akik Árontól, az első főpaptól, Mózes bátyjától származnak. Míg rituális funkcióik megszűntek a második templom lerombolásával i.sz. 70-ben, sok papi család megőrizte származási kötelékét, és a zsinagógában olyan szertartási funkciókat kaptak, mint a Tórához való első felhívás, vagy az elsőszülött – pidyon habben – megváltása. A legújabb DNS-vizsgálatok azt mutatják, hogy több mint 3000 éve nyomon követhető a férfi leszármazási vonal.

Földrajzi név vagy helynév (város, város, régió vagy ország): A zsidó vezetéknevek nagy százaléka tartozik ebbe a csoportba. Népünk vándorlását tükrözik. A nevek lehetnek például városok (Galinsky <Kalin; Kanevsky< Kanev), ahonnan a család származott, mielőtt városi központokba vándorolt ​​volna, ahol felvették családnevüket. A nevek a zsidó világban a városokból (Yerushalmi, Hamburger, Braunschweiger, Toledano, Sanani, Sharabi, Yazdi) és tartományokból (Walach, Bloch) származó migrációs mintákat tükrözhetnek (egyesek az üldöztetések, kiutasítások miatt). Országok nevei is szerepelhetnek vezetéknevekben.

Foglalkozás (a szakmához kapcsolódó alapanyagok, késztermékek vagy eszközök is): Számos vezetéknév a viselője foglalkozására utal. Nemcsak a szakmát vagy szakmát jegyzik fel, hanem az iparos által felhasznált anyagokat és esetleg az alkalmazott eszközöket, valamint a késztermék forgalmazását is. Például a textilgyártás és -kereskedelem gyakori volt, sok vezetéknévvel: Chayat, Schneider, Portnoy, Kravitz, a szakma eszközei: Nudel, Needleman, Fudem (cérna), Fingerhut (gyűszű), Scherman (vágó).

Mesterséges név, amely gyakran két gyökből áll: Ezek a vezetéknevek alapvetően askenázi jelenségek, amelyeket a helyi hatóságok és magánszemélyek mesterségesen hoztak létre családnevek megadása céljából. A kifejezések a következő csoportokba oszthatók: színek: színek. : roit, roth (piros), grin, gruen (zöld), weiss (fehér), schwartz (fekete), gelb, gel (sárga), blau, blaub (kék); természet: bach (patak), berg (hegy), stein (kő), stern (csillag), thal, tal (völgy, völgy), wasser (víz); fémek és drágakövek: arany (arany), zilber (ezüst), kupfer, cooper (réz), eisen (vas), diamante (gyémánt), rubin (rubin), perl (gyöngy); növények: boim, baum (fa), wald (erdő), blatt (levél), blum, bloom, blit (virág), roiz, ros, roz (rózsa); anyaga: holtz (fa), gluz, üveg (üveg), wein (bor); testi tulajdonságok: shein, shen (szép), lang (magas, hosszú), grois, gross (nagy, nagyszerű); klein (rövid) + mann (férfi).

Zsidó érték vagy vallási fogalmak – Ez egy viszonylag kis csoport, olyan értékfogalmakat tükröznek, amelyeket a zsidók nagyra tartanak. Például: Rahamim, Nissim, Teshuvah, Nehamah, Sion.

Zsidó kommunális funkcionáriusok – Ez a kategória bemutatja a zsidó közösségi vezetést és funkcionáriusokat, akiket a családnevek gazdag gyűjteménye képvisel. Legjellemzőbb példa a rabbi—- Rabin, Rabinowitz, Rabiner, Rabi, Hacham, Lamdan.

Fizikai jellemzők: hajszín vagy arcszín (Negrin, Amarillo és lásd fent a mesterséges színneveket); magasság: Lang, Gross, Tawil, Klein, Kurtz, Katan, Malik; szépség: Jaffe, Naeh, Hassan, Jamili, Shein, Ermosa; test- vagy arcvonások vagy hiányosságok: Atrash (süket), Blinder, Krumbein.

Természet (növények és állatok) – Az állati vezetéknevek nagyon gyakran a népi patronimákból származnak, azaz olyan utónevek, amelyek bibliai alakokhoz kapcsolódnak.

Idő (nap, hónap, évszak vagy zsidó szent nap) – Van néhány név, amelyek különböző időszakokhoz kapcsolódnak, például a hét napjai Sontag, Montag, Mitttwoch, Freitag és Ben Sheshet, Ben Shabbat; héber hónapnevek: Kislev, Nisan , Sivan, Tammuz; évszakok: tavasz, nyár, herbst, tél vagy zsidó ünnep: Yomtov, Bondi.

 

Néhány gyakori zsidó vezetéknév

Geller: Jiddisül azt jelenti: sárga, gyakori volt, hogy olyanoknak adják a nevet, aki világos vagy vöröses színű hajjal rendelkezett.

Gold: Arany. Sokan nemesfémek után vették fel vezetéknevüket.

Goldberg: Az arany város, létező település volt nagy zsidó közösséggel Németországban és Lengyelországban.

Greenberg: Az egykor virágzó zsidó közösségekre utal a lengyelországi és németországi Grunberg városából.

Horowitz: Horovice cseh városra utal, ahol jelentős zsidó közösség élt egykor.

Kaplan: A Cohen német alakja.

Katz: Betűszó: “Kohen cedek”, azaz “igaz kohén”

Kravitz: A szláv “szabó” szóból ered.

Mizrahi: “keleti”, a közel-keleti családokra utal.

Rabinowitz: Szláv név, jelentése: “a rabbi fia”

Soros: A héber Sárá névből származik, jelentése: hercegnő

Stern: Jelentése: csillag, az osztrák zsidók körében volt igen népszerű.

 

Felhasznált forrás:

https://aish.com/the-meaning-of-some-common-jewish-last-names/

https://www.anumuseum.org.il/databases/family-names/jewish-family-names-introduction/

https://bje.org.au/knowledge-centre/jewish-family/jewish-family-names/